● 吃苦耐劳
- 耐:受得起;禁得起。能经受困苦的生活;也禁得起劳累。
正音
- “耐”,不能读作“ài”。
辨析
- None
变形
- “耐”,不能写作“奈”。
用法
- 联合式;作定语;含褒义,形容人坚韧不拔。
出处
- 朱自清《新中国在望中》:“新中国虽然已在望中,可是得吃苦耐劳,才能到我们手里。”
感情吃苦耐劳是褒义词。
英语bear the burden and heat of the day(be hardworking and able to endure hardships)
俄语рабóтать в пóте лицá
日语苦しみやつらさを耐(た)えしのぶ
德语Entbehrungen ertragen und Strapazen durchstehen kǒnnen
法语être capable de supporter une vie dure(être bon travailleur et supporter les privations)
- 我们赵校长从事教育工作几十年,吃苦耐劳,任劳任怨。