● 为人作嫁
wèi rén zuò jià ㄨㄟˋ ㄖㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄐ一ㄚˋ
- 原指贫穷人家的女儿没钱置备嫁妆;却年年为别人缝制嫁衣。后比喻白白为别人操劳;自己一无所得。
正音
- “为”,不能读作“wéi”。
辨析
- None
变形
- “作”,不能写作“做”。
用法
- 偏正式;作谓语;形容白为别人劳动。
出处
- 唐 秦韬玉《贫女》诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”
感情为人作嫁是中性词。
英语render sb. a service
俄语готовить приданое для других
日语他人(たにん)のために苦労(くろう)する,人(ひと)の世話(せわ)をする
法语travailler pour le compte d'autrui,sans en retirer aucun profit
- 何必为人作嫁?但是我进京以来,素无人知,今日你来破例,恐将来缠绕不休。(清 曹雪芹《红楼梦》第九十五回)